Aspirantes Lenguas Vivas Traductorado general Traductorado INGLÉS

Examen de ingreso al traductorado del Lenguas Vivas: No cuelgues con esto si querés conseguir vacante

Te voy a contar la razón por la cual muchos aspirantes al traductorado del I.E.S. en Lenguas Vivas “Juan Ramón Fernández” no consiguen vacante: subestiman el examen de ingreso de Lengua Castellana.

Casi siempre los aspirantes se obsesionan con el examen de lengua extranjera (el de inglés, francés, portugués o alemán), pero no le dan la importancia que le deberían dar al de Español.

Erróneamente, la gente cree que como es nuestra lengua materna, no vamos a tener mayores dificultades, pero con el nivel que la mayoría de nosotros sale del secundario no vamos a aprobar ese examen ni mucho menos sacar un puntaje alto.

Recordemos que el puntaje más alto que podés conseguir es 100 y el examen de español representa 30 puntos. Esos 30 puntos pueden ser la diferencia entre conseguir vacante para cursar en el traductorado o no. Más si querés entrar al traductorado de inglés, donde hay mucha más competencia.

No existe curso de nivelación en inglés, pero sí tenés la posibilidad de anotarte al curso de Lengua Castellana. Es completamente gratuito y te anotan si hiciste la preinscripción con tiempo.

Que no te de fiaca cursar porque vas a estar mejor preparado y, estadísticamente, año tras año los que consiguen mejores puntajes son los que hicieron este curso.

Si no llegaste a anotarte en el curso de preparación, te conviene descargar estos materiales:

Contenidos mínimos y bibliografía

Cuadernillo del curso

Modelos de examen

Libros recomendados

Recomiendo estos libros porque también sirven de referencia durante la carrera. Recordá que si comprás a través de estos enlaces, a mí me dan un porcentaje de la venta

No subestimes este componente del examen porque puede ser la diferencia entre entrar o no. Encima vas a estar mejor preparada para cursar una vez que logres ingresar.

Ponete a estudiar y

Apuntá alto

Pasando la gorra: Si te gusta el contenido de ALTIORA Educación y Lenguas, podés hacer una donación clickeando en este botón:

Invitame un café en cafecito.app

Agustina La Porta

Directora fundadora
Estudiante del profesorado en inglés para la enseñanza en el Nivel Medio y Superior en el I.E.S. en Lenguas Vivas "Juan Ramón Fernández".
Interina en escuela primaria plurilingüe (GCBA).
Dictado de clases de inglés por videoconferencia a través de Zoom.
Mi Telegram es @educacionylenguas y mi mail: alaporta@educacionylenguas.com

https://www.linkedin.com/in/agustinalaporta/

4 thoughts on “Examen de ingreso al traductorado del Lenguas Vivas: No cuelgues con esto si querés conseguir vacante

  1. Buenas tardes, lo que no entiendo en el examen de español es cuando te indican transcribir un segmento explicativo de un texto determinado. Debo copiar y pegar o explicar un segmento? Desde ya muchas gracias

    1. Hola, perdón que no vi tu comentario antes (se me llena de spam de páginas “para adultos”).
      ¿Al final cómo lo resolviste en el examen?

  2. Hola qué tal, desaprobé el examen de inglés escrito. Pero el de español me fue bien. Eso significa que ya está? Ya perdí el ingreso este año?

    1. Hola,
      Si desaprobaste el de inglés, quiere decir que no entrás.
      Pero te guardan el puntaje de español un año o dos.

Comments are closed.

Back To Top